マニュアル翻訳会社



マニュアル翻訳とは

マニュアル翻訳

マニュアル翻訳とは、製品の取扱説明書やトラブルシューティングマニュアルなどの翻訳のことです。基本的にマニュアル翻訳は、大量の文章を翻訳する必要があるため、多くの時間と多額の費用が必要になります。

このようなマニュアル翻訳は、翻訳会社としての実力がもっとも問われる部分だといっても過言ではありません。

マニュアル翻訳に重要なのは、「対象読者が誰か?」を考えることです。対象読者が技術職の人間なのか、管理職の人間なのかあるいは顧客なのかも考慮して翻訳する必要があります。

また、中には研修マニュアルなど、直訳するだけでは対応できないマニュアルもありますので、対象読者の知識レベルに合わせて、理解しやすい翻訳を行うことが重要になります。

翻訳原稿が大量にある場合、希望納期に間に合わせるために複数の翻訳者で翻訳を行なうこともあります。しかし、いくら有能な複数の翻訳者に割り振って作業したとしても、翻訳内容は必ずしも統一のとれた適切なものに仕上がるというわけではありません。

例えば、1冊のマニュアルを複数の人で翻訳すると、表現の仕方が翻訳者ごとにバラバラになってしまったり、重要な用語の訳語が翻訳者によって異なってしまう恐れもあります。信頼できる翻訳会社ならば、このような翻訳者による「違い」を修正し、翻訳品質の管理も徹底して行ってくれます。

また、事前に翻訳後の表記や用語を指定できる場合には、そのような情報を翻訳会社に伝えることで、要望に沿った、統一のとれた内容で翻訳を仕上げることができます。

マニュアルの翻訳会社を選ぶときは、「クオリティ、コスト、スピード」の3要素に注目し、バランスが取れている会社かを確認し、そして翻訳仕様やコスト、翻訳者等様々なことについて事前に相談できるような翻訳会社を選ぶことが大切です。


このページの上まで戻る