国際特許の取得が世界規模で行われることは現代社会において珍しくありません。
現在、欧米向け特許の出願件数が毎年増加している傾向にありますが、欧米企業のアジア圏に対する特許戦略の重要性も急激な高まりを見せています。国際特許取得の目的としては、特許明細書(Specification)が発明者の権利範囲を可能な限り広く保護することです。
また、発明を第三者に開示する目的もあり、法律文書(権利書)と技術文書、両方の役割も備えています。そのため、特許翻訳は法律文書として「正確・簡潔・論理的」の3点を基本とし、一定のパターンで記述されなければなりません。
特許翻訳は一般の翻訳者では翻訳後の内容を理解できないこともあるくらい特殊な表現方法を使いますので、特許翻訳を依頼する場合は、その翻訳会社に特許翻訳の経験豊富な翻訳者がいるか、しっかりと確認しましょう。
